KARATAŞ’IN ŞİİRLERİNDEN SONRA ÖYKÜSÜ DE ROMENCEYE ÇEVRİLDİ

KARATAŞ’IN ŞİİRLERİNDEN SONRA ÖYKÜSÜ DE ROMENCEYE ÇEVRİLDİ

Cumali Karataş’ın Romanya'da üç aylık olarak yayınlanan “Levıathan” dergisinin Ekim-Kasım-Aralık 2022 sayısında, “Karne Zamanı” adlı uzun çocuk öyküsüne yer verildi.

Adanalı Araştırmacı Yazar Cumali Karataş'ın, Türk asıllı Romen Şair-Yazar Urfet Şachir tarafından şiirlerinin Romence’ye çevrilmesinden sonra bu kez de  “Karne Zamanı” adlı uzun çocuk öyküsü de çevirisi yapılarak yayınlandı.

Cumali Karataş, “Romanya'da üç aylık olarak yayınlanan “Levıathan” dergisinin Ekim-Kasım-Aralık 2022 sayısında, “Karne Zamanı” adlı uzun çocuk öyküme yer verildi.

Cumali Karataş, Romence’ye çevrilen öyküsü hakkında, “Bu öyküm 2-3. Sınıf düzeyindeki çocuklara erdem kazandıran öykü grubundan olan bir öyküdür. Kırık notlu karne alan bir çocuğun babasının korkusundan dolayı eve gitmek istememesini konu alan bir öykü. Sonunda bizim bilge bakkal Ramazan Amca durumu öğreniyor ve çocuğun babasını da tanıdığı İçin gizlice yanına giderek adamı yumuşatıp ve ayıktırıp bakkal dükkânında bekleyen çocukların yanına getiriyor. Adam çocuğuna çok iyi davranıyor bu kez ve mesele tatlıya bağlanıyor” dedi.

Romanya'da yayınlanan “Levıathan” dergisi Ocak/Mart 2022 sayısında, Cumali Karataş'ın “Sen Gidince”, “Gül Yaprağı” ve “Çağların Öncüsü” adlı üç şiirine de yer vermişti.

(vş)


Haber Kaynak : HABER MERKEZİ